My name is Eva Corijn
I’m a translator (Dutch/Swedish to English) and editor. Before I started fiddling around with commas and trying to beat Google Translate at its job, I worked as a communication professional in the NGO sector for several years. This taught me useful things like how to run a vaccination campaign in Malawi, but also how to really make a text work.
Today, I use that knowledge to provide my clients with flawless translations and texts (I leave the vaccination campaigns to others).
What I offer
I can help you out with a range of language services tailored to your needs—whether it’s translating a brochure, editing that new report that’s a bit messy or writing catchy copy for your new website.
I translate from Dutch / Swedish to English and ensure the result sounds as good as the original (if not better).
I edit your text from A to Z. I polish the language until it sparkles, clear up the structure and get your message across.
The “quick” version of editing: I give your text a once-over, fixing any grammar or spelling mistakes.
I can write you anything from short web blurbs to feature-length articles, all in creative, passionate English.
I specialise in working with clients who make the world a better place. From brave women’s rights NGOs to international actors tackling climate change. Because I believe their story is worth telling.
I also work with select companies and actors who understand language matters. They want their message to stand out, to make readers pause and say “Oh wow. Tell me more!”
Wonder what it’s like to work with me? Here’s what a few of my clients had to say…
At Blue Lines, we take quality extremely seriously. All our translators have to successfully complete a translation test so difficult it has been described as “a walk through Mordor”. Eva passed our test with flying colours – translators like that are very rare. Ever since we started working with Eva, she has delivered top-notch translations.
We couldn’t be more satisfied: Eva’s translating skills are way above average – we don’t ever need to worry about re-reading because we know her English translations are always impeccable. She delivers texts that are easy to read without being literal, and more often than not surprises us with being ahead of her deadlines. It’s not easy finding such a professional translator!
Eva is an amazing copywriter. She helped us with several texts for Study in Sweden’s re-branding process. Even though our brand has a very unique tone of voice, Eva could quickly adopt this and the result was outstanding.
I don’t know anyone else who’s able to combine storytelling and detail the way Eva does. Whether she’s translating, writing copy or doing editorial research, she always delivers a professional and flawless result!
I grew up in a bilingual Dutch/English environment and started learning Swedish eleven years ago. (Last time a Swede guessed where I was from, “Norrland, perhaps?” was their pick.) I speak English with my closest friends, Dutch with my siblings and Swedish with my partner.
Drop me a line if you’d like to work with me!
I’ll get back to you with a price estimate within 24 hours.
Maybe Purple is registered for F-tax and VAT.