My name is Eva Corijn. I grew up in a bilingual Dutch-English environment in Southeast Asia. When I wasn’t splashing about in the pool with my brothers, I was reading stories and teaching myself quirky new words.
That love for words led me to study Asian Languages & Cultures at Ghent University, with Swedish on the side. After obtaining my master’s degree, I moved to Sweden to study international politics. The plan was to become a diplomat, but a stint in student journalism put me on a different track…
I built a career in communication in Sweden’s NGO sector: writing speeches on democracy for International IDEA’s Secretary-General, fundraising stories at Doctors Without Borders, web articles on women’s rights at Kvinna till Kvinna, and marketing copy for international students at the Swedish Institute (meatballs and equality, anyone?).
I started working as a translator and editor in 2017. Today, I own my own company. I collaborate with a range of clients and translation agencies, many of whom have called on me again and again ever since our first project.
I’m a member of the Swedish Association of Professional Translators (Sveriges Facköversättarförening).